Православную Литургию перевели на кхмерский язык
Кроме текста самой Литургии, книга содержит также молитвы ко Святому Причастию и благодарственные молитвы после Святого Причастия. Перевод осуществлен по благословению Представителя Русской Православной Церкви в Таиланде архимандрита Олега (Черепанина). В переводческую группу под руководством иеромонаха Паисия (Ипате), и.о. настоятеля православных приходов в Камбодже вошли, как русскоязычные прихожане, так и кхмеры, сообщает сайт Русской Православной Церкви в Таиланде.
Учитывая особенности языка и во избежание искажения догматического смысла, труднопереводимые богословские термины были оставлены на русском или греческом языке с пояснительными сносками. Как отметили первые читатели , «перевод хорошо воспринимается и понятен носителям языка». Издание будет распространено на приходах Московского Патриархата в Королевстве Камбоджа.
-
Пляжи Камбоджи признаны самыми лучшими пляжами Азии
-
Власти Тонлесапа планируют документировать биоразнообразие озера
-
Экспорт сырых орехов кешью в Камбодже вырос на четверть
-
Водители скорой помощи в Пномпене отстранены от работы после того, как потребовали денег от семей жертв ДТП
-
Район Кампот объявлен «свободным от курения» первым в Камбодже
-
Геккон Баттамбанг обнаруженный камбоджийскими и зарубежными учеными классифицирован как новый вид